Donkere modus Light Mode

Elke week een feitje dat je wél wilt doorsturen.

Door op 'Abonneren' te klikken, bevestig je dat je onze Privacyverklaring en Gebruiksvoorwaarden hebt gelezen en ermee akkoord gaat.

Tulpen uit Amsterdam (maar dus eigenlijk niet)

Het is een van de bekendste liedjes over de stad, en toeristen kunnen ‘m nog net niet fluitend de gracht over roeien: Tulpen uit Amsterdam. Maar wie denkt dat het liedje diepgeworteld is in de Nederlandse bodem, zit er naast. De tulp mag dan van oorsprong een Ottomaanse immigrant zijn, dit liedje is minstens zo internationaal.
Beeld: Tulpen uit Amsterdam / Bron: Photo by Manoranjan on Unsplash

Van Duitse bodem

In 1953 schreef de Duitse artiest Klaus Günter Neumann het lied Tulpen aus Amsterdam, na een optreden in het Tuschinski Theater en een wandeling langs de tulpenvelden bij de Keukenhof. Zijn uitgever vond het maar niks, en het belandde op de plank. Totdat tekstschrijver Ernst Bader het drie jaar later herschreef, met een nieuwe melodie van Dieter Rasch (alias Ralf Arnie).

Beeld: De zoveelste cover van Tulpen aus Amsterdam

Van Vlaanderen naar Engeland

De allereerste opnames kwamen in 1956 van de Vlaamse zanger Jean Walter, in zowel het Duits als het Nederlands. Die versies sloegen aan in Europa. Pas daarna volgde de Engelse versie: Marcel Stellman van Decca Records schreef de tekst onder het pseudoniem Gene Martyn. Die versie werd in 1958 een grote hit voor de Britse entertainer Max Bygraves.



Waarom werkt het dan zo goed?

De kracht zit in de eenvoud: bloemen, liefde en Amsterdam. Het zijn drie woorden die samen een bijna postkaartachtige sfeer oproepen. En dat werkt. Tulpen uit Amsterdam groeide uit tot een wereldhit, is talloze keren gecoverd (van Koos Alberts tot De Havenzangers en James Last) en staat nog steeds op toeristische playlistjes in souvenirwinkels op de Kalverstraat.

Advertisement

Als de lente komt dan stuur ik jou
Tulpen uit Amsterdam

Tussen kitsch en cultureel erfgoed

Het lied balanceert op het randje tussen kitsch en cultureel erfgoed. Vraag een Amsterdammer ernaar, en je krijgt óf een glimlach, óf een diepe zucht. Maar feit blijft: het lied heeft Amsterdam op de kaart gezet bij mensen die het woord ‘gracht’ nog moeten opzoeken. En dat is op z’n minst opmerkelijk voor een lied dat nooit bedoeld was als ode aan de stad.


Elke week een feitje dat je wél wilt doorsturen.

Door op 'Abonneren' te klikken, bevestig je dat je onze Privacyverklaring en Gebruiksvoorwaarden hebt gelezen en ermee akkoord gaat.
Reageer op dit feitje Reageer op dit feitje

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Vorig artikel

Van Koninginnedag naar Koningsdag: Amsterdam in de war

Volgend artikel

De Drentestraat: verdwenen in de wolken van de Zuidas

Advertisement